前言

在擺放文稿的抽屜一角,發現一張A4影印紙折成三折包裹著一疊未曾發表(除了〈當上天哭泣的時候〉之外)的短詩,寫在窄短的橫行札記散頁上,寫作日期是2001-2002年秋冬。這些詩中的悸動從何而來?依稀記得那是台灣社會開始體驗政黨輪替、民間力量竄起、女性議題奮力擠入政治議程的年代,重讀這些詩,彷彿重新感受到那段時間的震顫。

我們不再是我們——致某位男詩人的抗議信

你說你想跟我們一樣痛——快地流血

你說你想跟我們一樣痛——快地被戳刺

你說你想跟我們一樣痛——快地撐開並破裂

於是你寫我們痛——快地流血

於是你唱我們痛——快地被戳刺

於是你畫我們痛——快地撐開並破裂

我們就真的被戳刺割裂

我們就真的流血

我們就真的死去

那些倖存的

成天鎮日讀著聽著看著「我們」

不再是我們

但當你揣著鈔票,或六法全書

果真找到悍妻,或——不是dominatrix——

而是真正的施虐者,那你可就得小心!

(20010823)

註:上世紀末,台灣暴力橫行,尤其是對女性的粗暴犯罪,於此背景下讀某位男詩人兼畫家於其詩作和畫作中表達女性被虐癖(按:據佛洛伊德的觀察,男性被虐癖有三種型態,模仿女性身心狀態的「女性被虐癖」是其中之一),不免感到心驚。

天搖地動的,難道只是地震

天搖地動的,難道只是地震?

傾盆而降的,不過是洪水?

我親眼看見在你們之間

我深深感知在我的裡內

那無以名之的動亂

又是什麼?

要破壞多少才足以創新?

為了存活又要多少的保留?

現在,到底第幾重山

掛得住那許諾的彩虹?

(20010920)

歷史很黑,很暗

歷史很黑,很暗,而且看不到底

慾望很黑,很暗,而且看不到底

憤怒很黑,很暗,而且看不到底

暫且——或許就是永遠?——

大膽地蜷縮起來吧

縮成胎兒,專注地

信賴並且生長

(20011004)

秋天,考驗生命的季節

秋天,考驗生命的季節

秋天,考驗愛的季節

秋天,考驗信仰的季節

灰鬱越來越深

嚴酷越來越重

好叫人們不敢鄙斥:

過了春夏的華美,再也沒有味道。

(20011030)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *