前言
在擺放文稿的抽屜一角,發現一張A4影印紙折成三折包裹著一疊未曾發表(除了〈當上天哭泣的時候〉之外)的短詩,寫在窄短的橫行札記散頁上,寫作日期是2001-2002年秋冬。這些詩中的悸動從何而來?依稀記得那是台灣社會開始體驗政黨輪替、民間力量竄起、女性議題奮力擠入政治議程的年代,重讀這些詩,彷彿重新感受到那段時間的震顫。
我們不再是我們——致某位男詩人的抗議信
你說你想跟我們一樣痛——快地流血
你說你想跟我們一樣痛——快地被戳刺
你說你想跟我們一樣痛——快地撐開並破裂
於是你寫我們痛——快地流血
於是你唱我們痛——快地被戳刺
於是你畫我們痛——快地撐開並破裂
我們就真的被戳刺割裂
我們就真的流血
我們就真的死去
那些倖存的
成天鎮日讀著聽著看著「我們」
不再是我們
但當你揣著鈔票,或六法全書
果真找到悍妻,或——不是dominatrix——
而是真正的施虐者,那你可就得小心!
(20010823)
註:上世紀末,台灣暴力橫行,尤其是對女性的粗暴犯罪,於此背景下讀某位男詩人兼畫家於其詩作和畫作中表達女性被虐癖(按:據佛洛伊德的觀察,男性被虐癖有三種型態,模仿女性身心狀態的「女性被虐癖」是其中之一),不免感到心驚。
天搖地動的,難道只是地震
天搖地動的,難道只是地震?
傾盆而降的,不過是洪水?
我親眼看見在你們之間
我深深感知在我的裡內
那無以名之的動亂
又是什麼?
要破壞多少才足以創新?
為了存活又要多少的保留?
現在,到底第幾重山
掛得住那許諾的彩虹?
(20010920)
歷史很黑,很暗
歷史很黑,很暗,而且看不到底
慾望很黑,很暗,而且看不到底
憤怒很黑,很暗,而且看不到底
暫且——或許就是永遠?——
大膽地蜷縮起來吧
縮成胎兒,專注地
信賴並且生長
(20011004)
秋天,考驗生命的季節
秋天,考驗生命的季節
秋天,考驗愛的季節
秋天,考驗信仰的季節
灰鬱越來越深
嚴酷越來越重
好叫人們不敢鄙斥:
過了春夏的華美,再也沒有味道。
(20011030)