終於我了解了妳,愛彌麗

我了解了妳的渺小

妳的細語輕聲——

硬質寶石上鐫刻的毒誓

我了解了妳的潔白

純粹的永恆之裳,裹住

天空和山巒的譎詭

一顆心的洶湧危急

還有妳的幽閉,固執地

關緊——像一口甕——

突尼西亞,蛇,大海,

黑暗中漫溢的沼氣

我了解了瞎眼,劇痛

肌肉一寸一寸地僵直

雙腳伸入墳土

走到更亮的光,和虛幻

的愛,大而且空曠

路過的男人雀鳥野花

陸續隱沒於距離或霜雪

留下妳,於無邊的幻虛——

註:愛彌麗,美國女詩人Emily Dickinson(1830-1886)

(愛彌麗・狄瑾蓀,銀版照片,攝於1946年底或1947年初,取自Wikipedia)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *